首页 > 言情小说 > 联盟怎么翻译 > 第4章 灵性的台词翻译,技惊四座!

第4章 灵性的台词翻译,技惊四座!(第1/2 页)

目录
最新言情小说小说: 元元的世界[校园/伪骨科/NP]觊觎你PP桃与沉默(H)白云苍狗系统每天都强制我H!淫情债(剧情类肉文)殊途同你归来(1V1)夺妻(1v1)大姨子,你比妹妹会舔~【乱伦,1v1高H】我怎么会喜欢那个笨蛋我的追思秘境欲女养成手册(npH)迷情古堡第几次的相遇Birthday for you.被鱼纠缠的海军末日游戏里的小福星你们不知道的101个故事(百合短篇小说集)修完仙就恋爱(np)纸星星

英文:Death is like the wind; always by my side.

直译:死亡像风一样,永远在我身边

李默:死亡如风,常伴吾身。

英文:A sword's poor pany for a long road.

直译:只有一把剑陪伴我走过一段很长的路

李默:长路漫漫,唯剑作伴。

一些观众,在看到英文的那一瞬间,就用自己的三脚猫功夫直译了出来。

由于国服之前,一直照搬湾湾的翻译。

而湾湾对英雄的台词,是直接用的美版原音。

这就导致了,大部分玩家都是自己瞎鸡儿喊台词。

别管对不对,就听我声音大不大就完事了。

当然,也有一些特别喜爱亚索的。

会选择抄下来英文句子,去用软件机翻。

但是最终得出来的结果,丑陋至极。

自己都不好意思念出来。

如今,李默的翻译在大荧幕中出现的那一刻。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
推荐阅读: lol台词是谁翻译的 英雄联盟英语台词及翻译 联盟台词英文 lol台词中英文对照 英雄联盟翻译对比 lol英文台词 英雄联盟语音翻译

相关推荐: 不会下棋的魔法师不是好魔法师(gl np)  耽溺  愚者  美人入怀  圣战之血魔宴  苦情女配手撕剧本[七零] 

返回顶部